Courtney M. Chapin 2006-09-03
0 of 0 people found the following review helpful:
This particular collection/translation is far and away the closest any english-speaking reader can come to experiencing Chekov in his native tongue. In his introduction, translator David Magarshack writes "reading [these stories] one gets the impression of holding life itself, like a fluttering bird, in one's cupped hands." Magarshack's sensitivity as a translator is unparalled, and this small, immaculately chosen collection of Chekov's work will leave readers marvelling at his ability to bring a character to life in two paragraghs, bring a sunset to life in two sentences, and capture the timeless experiences of life, love and loss in only a few pages. This particular Penguin Classic is now out of print, but definitely worth searching out. This one sets the standard-- no
Chekov collection is complete without it.